Giết người không gươm
Direct English translation
To kill a person without a sword.
Equivalent English version
A wolf in sheep's clothing
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người nham hiểm, nhiều mưu mẹo, làm hại người khác một cách kín đáo, tinh vi mà không cần dùng vũ lực trực tiếp. Cách nói với "gươm" nhấn mạnh hình ảnh vũ khí sắc bén nhưng vẫn hàm ý sự hại người bằng thủ đoạn hơn là bằng sức mạnh công khai.
English explanation
Refers to someone devious and scheming who harms others subtly, without resorting to open violence. With the word “sword,” the saying stresses that the damage is done through cunning rather than an obvious weapon.
Variants